Lexique

Lexique numérique, IA & outils d’entreprise

Définitions courtes, claires, et compréhensibles sans être “tech”. Si un mot revient souvent dans les projets IA, sites web ou outils d’entreprise, il est ici.

Poser une question (15 min)

IA : mots courants

IA — Intelligence artificielle

Technologie capable d’analyser, comprendre ou produire du contenu (texte, images, réponses) à partir de données.

IA générative

IA qui crée : texte, images, résumé, brouillon d’email, etc.

LLM

“Grand modèle de langage” : moteur IA spécialisé dans le texte (compréhension + génération).

Prompt

Instruction donnée à l’IA (ce qu’on lui demande + le contexte).

Traduction simple : consigne.

Hallucination

Quand l’IA répond avec assurance… mais invente (erreur de fait).

RAG

Méthode pour faire répondre l’IA à partir de vos documents (PDF, pages, base de connaissance) plutôt que “de mémoire”.

Traduction simple : IA + vos documents.

Fine-tuning

Adaptation d’un modèle IA à un style ou un métier, en l’entraînant avec des exemples.

Traduction simple : IA “spécialisée”.

MVP / “première version utile”

Version simple mais déjà fonctionnelle et exploitable au quotidien.

ROI — retour sur investissement

Ce que le projet fait réellement gagner (temps, efficacité, coûts évités).

Bon réflexe : pour l’IA en entreprise, on vise une IA utile + contrôlable (mode brouillon, validation humaine, historique).

Automatisation : mots courants

Automatisation

Suite d’actions automatiques déclenchées par un événement (ex : formulaire envoyé).

Workflow

Chaîne d’actions automatiques.

Traduction simple : scénario d’automatisation.

Déclencheur (trigger)

Ce qui lance l’automatisation (nouvel email, nouveau lead, nouveau paiement, etc.).

Action

Ce que l’automatisation fait (créer un contact, envoyer un message, créer une tâche…).

n8n

Outil qui relie vos logiciels entre eux et exécute les scénarios d’automatisation.

Webhook

Message automatique envoyé d’un outil à un autre (souvent instantané).

Logs (journal d’activité)

Historique : qui a fait quoi, quand, et avec quel résultat.

Mode brouillon

L’IA prépare une réponse / action, et un humain valide avant envoi.

Messagerie interne d’entreprise

Outil de discussion interne (ex : Slack, Teams).

Sites & applications : mots courants

Site vitrine

Site de présentation (services, références, contact), sans vente en ligne.

E-commerce

Site qui vend (produits, services, réservations, paiements).

Application web

Outil accessible dans un navigateur (ordinateur, tablette, mobile).

Application métier

Application faite pour une tâche précise de l’entreprise (devis, suivi, SAV…).

UX

Facilité d’usage : est-ce simple, clair, rapide ?

Traduction simple : confort d’utilisation.

UI

Aspect visuel : mise en page, boutons, couleurs, style.

Traduction simple : interface.

Responsive

S’affiche bien sur mobile, tablette et ordinateur.

CMS

Outil pour gérer un site (pages, images, articles) sans coder.

Ex : WordPress.

Landing page

Page conçue pour une action précise : demande de devis, prise de RDV, téléchargement…

Traduction simple : page de conversion.

CTA

Bouton ou lien qui incite à agir (ex : “Demander un devis”).

Traduction simple : bouton d’action.

SEO & contenus : mots courants

SEO

Optimisation pour être trouvé sur Google.

Traduction simple : visibilité sur Google.

SEA

Publicités payantes (Google Ads, etc.).

Mots-clés

Termes que les gens tapent pour chercher (ex : “menuiserie Bayeux”).

Maillage interne

Liens entre vos pages pour guider le lecteur et aider la compréhension du site.

Balise Title / Meta description

Textes utilisés par Google : titre de la page + résumé affiché dans les résultats.

Schema.org

Format pour aider Google à comprendre le contenu (avis, produits, FAQ…).

Traduction simple : données structurées.

FAQ

Questions/réponses, pour clarifier et répondre aux objections fréquentes.

Taux de conversion

Pourcentage de visiteurs qui font l’action attendue (devis, achat, appel…).

Données : mots courants

Base de données

Endroit où l’on stocke des informations de façon structurée (clients, commandes, produits…).

CSV / Excel

Formats de fichiers utilisés pour importer/exporter des listes.

Tableau de bord

Vue simple pour suivre des chiffres clés (demandes, ventes, délais…).

KPI

Indicateurs clés de suivi (ex : nombre de demandes qualifiées, délai de réponse).

A/B test

Comparer deux versions d’une page/CTA pour voir laquelle marche le mieux.

Sécurité : mots courants

OAuth

Autorisation sécurisée : on donne un accès par jeton, sans partager le mot de passe.

Jeton (token)

“Clé” temporaire ou révoquable qui donne un accès limité.

Accès minimal

Principe : donner le minimum de droits nécessaires (et rien de plus).

Compte technique

Compte dédié à l’automatisation (séparé des comptes personnels).

Traçabilité

Pouvoir vérifier qui a fait quoi, quand, sur quel objet.

RGPD

Règles européennes sur la protection des données personnelles.

Point important : on peut automatiser sans donner les mots de passe principaux (ex : accès par jeton, comptes dédiés, lecture limitée à un dossier).

Outils d’entreprise : abréviations fréquentes

CRM

Outil de gestion des clients et prospects (suivi des échanges, relances, pipeline).

ERP

Logiciel qui centralise la gestion (facturation, stocks, achats, production…).

SAV

Service après-vente : suivi des problèmes, retours, réparations.

Ticketing

Système de “tickets” pour gérer les demandes (SAV, support, interventions).

Traduction simple : gestion des demandes.

Onboarding

Mise en route : premières étapes pour un client ou un nouveau collaborateur.

Traduction simple : prise en main.

Reporting

Compte-rendu chiffré (résultats, suivi, comparaisons).

Traduction simple : rapport.

Développement : mots utiles à connaître

API

Pont pour faire communiquer deux logiciels (site ↔ CRM ↔ agenda…).

Intégration

Connexion d’un outil à un autre (ex : formulaire → CRM).

Front-end

Ce que l’utilisateur voit (pages, design, affichage).

Back-end

La partie “moteur” (traitements, base de données, règles, automatisations).

Hébergement

Endroit où tourne le site (serveur).

Cache

Mise en mémoire temporaire pour accélérer l’affichage d’un site.

Staging

Copie de test d’un site avant mise en ligne.

Traduction simple : site de test.

FAQ

Je ne trouve pas un terme, vous pouvez l’ajouter ?

Oui. Donne-nous le mot et le contexte (où tu l’as vu) et on l’ajoute avec une définition simple.

Pourquoi traduire les anglicismes ?

Parce que la plupart des projets échouent sur des malentendus : le but est que tout le monde parle la même langue.

Vous utilisez des outils imposés ?

Non. On s’adapte à l’existant. L’important, c’est un scénario fiable, traçable, et facile à maintenir.

Un besoin concret à clarifier ?

Décris ton contexte (site, emails, CRM, demandes, équipe) et on te dit rapidement ce qui est possible et la meilleure façon de le faire sans complexifier.

Parler de votre besoin (15 min)